اگر صخره در مسیر رود نبود ،رود هیچ آوازی از خود سر نمی داد.
خوش آمدید - امروز : شنبه ۲۶ آبان ۱۴۰۳
شرکت آچار فرانسه
آچارشاپ
خدمات اینترنتی آچار فرانسه طراحی سایت آچار فرانسه
خانه » آهنگ 95 » دانلود آهنگ Adimi Kalbine Yaz از Tarkan

دانلود آهنگ Adimi Kalbine Yaz از Tarkan

[ad_1]

متن آهنگ به زبان ترکی          Tarkan – Adimi Kalbine Yaz

Senden ne bir haber, ne selam gelir oldu

Yoksa yerim mi doldu?

Yoluna ektiğim sevgi çiçeklerim

Unutulup mu soldu?

Hani kader bizi ayırsa da bir gün

Kalpler bir olacaktı

Yoksa gurbetin o yalan kucakları

Seni de mi uyuttu?

Hey hey gidi günler hey!

Yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmezdi hatırla

Hey hey gidi günler hey!

Ne çabuk attın o günlerin pabucunu dama

Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara

Azıcık zamanından ayır da

‘Öldün mü kaldın mı?’ diye sor ara sıra

Adımı kalbine yaz beni unutma

Bugün o yüzüne gülen dost sandıkların

Yarın da yanında olacak mı?

İyi günde ne âlâ, kötü günde firarda

İçin sızlamayacak mı?

Öyleyse sımsıkı sarıl kendine

Özünden başka yola sapma

Seni gönülden seveni el üstünde tut emi

Hatırla daima …

ترجمه متن آهنگ به زبان فارسی            تارکان – اسمم را روی قلبت بنویس

هیچ خبر و احوال پرسی‌ای از سمت تو نمی‌آید

نکند جای مرا کس دیگری پر کرده است؟ (عاشق کس دیگری شده‌ای؟)

نکند گل‌های عشقی که در راهت کاشته بودم،

بخاطر سهل انگاری تو پژمرده شده اند؟

حتی اگر سرنوشت یک روز ما را از هم جدا کند،

قلب‌هایمان یکی خواهد ماند

نکند مسیرهای دروغین غربت،

تو را هم فریب داده است؟

هی، هی، آن روزهای خوبی که گذشت، هی!

به خاطرت بیاور، چیزهایی که می‌خوردیم و می‌نوشیدیم جدا نبودند (همیشه با هم بودیم)

هی، هی، آن روزهای خوبی که گذشت، هی!

چه زود آن روزها را فراموش کردی

صدایم کن، حتی اگر یک بار در ماه یا سال باشد

حتی اگر مقدار ناچیزی از زمانت را بگیرد،

از من بپرس، ‘مُرده‌ای یا زنده هستی؟’

اسمم را در قلبت بنویس، فراموشم نکن

فکر می‌کنی کسانی که تو دوست صدایشان می‌زنی و به رویت لبخند می‌زنند،

فردا هم کنارت خواهند ماند؟

در روزهای خوب، عالی، در کنارت هستند و در روزهای بد پشتت را خالی می‌کنند

آیا ناراحت و متاسف نیستی؟

در این مواقع خودت را محکم در آغوش بگیر

از مسیرت منحرف نشو

به کسی که از ته دل عاشق توست احترام بگذار و دوستش داشته باش

و برای همیشه او را به یاد داشته باش …

نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی               تارکان – آدیمی کالبینه یاز

سِندن نه بیر هابر نه سلام گِلیر اولدو

یوکسا یریم می دولدو؟

یولونا اِکتییم سِوگی چیچِکلریم

اونوتولوپ مو سولدو؟

هانی کادر بیزی آییرسادا بیر گون

کالپلِر بیر اولاجاکتی

یوکسا غوربتین او یالان کوجاکلاری

سنی ده می اویوتدو؟

هی، هی گیدی گونلر هی!

یِدییمیز ایچتییمیز آیری گیتمِزدی هاتیرالا

هی، هی گیدی گونلر هی!

نه چابوک آتدین او گونلرین پابوجونو داما

آیدا ییلدا بیر اولسا دا موهاککاک آرا

آزیجیک زامانیندان آیری دا

‘اولدون مو کالدین می؟’ دییه سور آرا سیرا

آدیمی کالبینه یاز بِنی اونوتما

بوگون او یوزونه گولن دوست ساندیکلارین

یارین دا یانیندا اولاجاک می؟

اییی گونده نه آلا، کوتو گونده فیراردا

ایچین سیزلامایاجاک می؟

اویلِیسه سیمسیکی ساریک کِندینه

اوزوندن باشکا یولا ساپما

سِنی گونولدن سِوِنی اِل اوستونده توت اِمی

هاتیرالا داییما …

[ad_2]

لینک منبع


ایمیل شما آشکار نمی شود