آهنگ 95
[ad_1]
متن آهنگ به زبان ترکی Rafet El Roman – Kurşun
Tenden kurşun geçer de
Geçmeyen bir sevdan var
Unutma her erkeği
Diz çöktüren bir kadın var
Olmazsa olmazımsın
Gözyaşım yaralarımsın
Senden başka kimim var
Dünya yıkılsa üzerime
Son sözüm yine iki kelime
Otur kalbimin üzerine
Öyle kal aşkım
Dünya yıkılsa üzerime
Son sözüm yine iki kelime
Otur kalbimin üzerine
Öyle kal aşkım
Tenden kurşun geçer de
Geçmeyen bir sevdan var
Unutma her erkeği
Diz çöktüren bir kadın var
Olmazsa olmazımsın
Gözyaşım yaralarımsın
Senden başka kimim var
Yemin verdim gitmem bir yere
Taş olup kırılsam bin kere
Otur kalbimin üzerine
Öyle kal aşkım
Yemin verdim gitmem bir yere
Taş olup kırılsam bin kere
Otur kalbimin üzerine
Öyle kal aşkım
Tenden kurşun geçer de
Geçmeyen bir sevdan var
Unutma her erkeği
Diz çöktüren bir kadın var
Olmazsa olmazımsın
Gözyaşım yaralarımsın
Senden başka kimim var
Tenden kurşun geçer de
Geçmeyen bir sevdan var
Unutma her erkeği
Diz çöktüren bir kadın var
Olmazsa olmazımsın
Gözyaşım yaralarımsın
Senden başka kimim var
Senden başka kimim var
ترجمه آهنگ به زبان فارسی رافت اِل رومان – گلوله
گلوله از بدن عبور می کند
عشقی نفوذ ناپذیر داری
فراموش نکن برای هر مردی
زنی است که او را به زانو درمی آورد
اگر نمیشه، نمیشه ی منی
اشک چشمانم، زخم هایم هستی
جز تو کی رو دارم
اگه دنیا روم خراب بشه
حرف آخرم بازم دو کلمه ست
روی قلبم بشین
همونجوری بمون عشقم
اگه دنیا روم خراب بشه
حرف آخرم بازم دو کلمه ست
روی قلبم بشین
همونجوری بمون عشقم
گلوله از بدن عبور می کند
عشقی نفوذ ناپذیر داری
فراموش نکن برای هر مردی
زنی است که او را به زانو درمی آورد
اگر نمیشه، نمیشه ی منی
اشک چشمانم، زخم هایم هستی
جز تو کی رو دارم
قول دادم جایی نمیرم
اگه حتی سنگ بشم و صد بار خورد بشم
روی قلبم بشین
همونجوری بمون عشقم
قول دادم جایی نمیرم
اگه حتی سنگ بشم و صد بار خورد بشم
روی قلبم بشین
همونجوری بمون عشقم
گلوله از بدن عبور می کند
عشقی نفوذ ناپذیر داری
فراموش نکن برای هر مردی
زنی است که او را به زانو درمی آورد
اگر نمیشه، نمیشه ی منی
اشک چشمانم، زخم هایم هستی
جز تو کی رو دارم
گلوله از بدن عبور می کند
عشقی نفوذ ناپذیر داری
فراموش نکن برای هر مردی
زنی است که او را به زانو درمی آورد
اگر نمیشه، نمیشه ی منی
اشک چشمانم، زخم هایم هستی
جز تو کی رو دارم
جز تو کی رو دارم
نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی رافت اِل رومان – کورشون
تِندن کورشون گِچر ده
گِچمِین بیر سِودان وار
اونوتما هر اِرکِئی
دیز چوکتورن بیر کادین وار
اولمازسا اولمازیمسین
گوزیاشیم یارالاریمسین
سِندن باشکا کیمیم وار
دونیا ییکیلسا اوزِریمه
سون سوزوم یینه ایکی کِلیمه
اوتور کالبیمین اوزِرینه
اویله کال آشکیم
دونیا ییکیلسا اوزِریمه
سون سوزوم یینه ایکی کِلیمه
اوتور کالبیمین اوزِرینه
اویله کال آشکیم
تِندن کورشون گِچر ده
گِچمِین بیر سِودان وار
اونوتما هر اِرکِئی
دیز چوکتورن بیر کادین وار
اولمازسا اولمازیمسین
گوزیاشیم یارالاریمسین
سِندن باشکا کیمیم وار
یِمین وِردیم گیتمم بیر یِره
تاش اولوپ کیریلسام بین کِره
اوتور کالبیمین اوزِرینه
اویله کال آشکیم
یِمین وِردیم گیتمم بیر یِره
تاش اولوپ کیریلسام بین کِره
اوتور کالبیمین اوزِرینه
اویله کال آشکیم
تِندن کورشون گِچر ده
گِچمِین بیر سِودان وار
اونوتما هر اِرکِئی
دیز چوکتورن بیر کادین وار
اولمازسا اولمازیمسین
گوزیاشیم یارالاریمسین
سِندن باشکا کیمیم وار
تِندن کورشون گِچر ده
گِچمِین بیر سِودان وار
اونوتما هر اِرکِئی
دیز چوکتورن بیر کادین وار
اولمازسا اولمازیمسین
گوزیاشیم یارالاریمسین
سِندن باشکا کیمیم وار
سِندن باشکا کیمیم وار
[ad_2]
لینک منبع
[ad_1]
متن آهنگ به زبان ترکی Rafet El Roman – En Güzel ŞEy Yaşamak
Her şeye rağmen
En güzel şey yaşamak
Her güne uyanmak yeniden
Düşünme ne olduysa oldu işte
Boş ver giden gider sen yol ver yeter yaşamaya
Haydi gül hayat seni yense de
Zaman gelip geçse de Sen meydan oku yıllara yaşamaya
Haydi gül bu aşk seni yorsa da Kaderle oyunlara
Sen meydan oku yıllara yaşamaya
Her şeye rağmen en güzel şey yaşamak
Gönüller bir olsun yeter
Üzülme terk eden de yanacak
Boş ver giden gider sen yol ver yeter yaşamaya
Haydi gül hayat seni yense de
Zaman gelip geçse de Sen meydan oku yıllara yaşamaya
Haydi gül bu aşk seni yorsa da
Kaderle oyunlara Sen meydan oku yıllara yaşamaya
Haydi gül hayat seni yense de
Zaman gelip geçse de
Sen meydan oku yıllara yaşamaya
Haydi gül…
ترجمه آهنگ به زبان فارسی رافت اِل رومان – زیباترین چیز زندگی است
به هر حال
زیباترین چیز زندگی است
هر روز از خواب بیدار شدنی تازه
فکرش رو نکن، چیزی که باید می شد شده
بیخیال اونی که بخواد بره میره، راه رو برای ادامه زندگی باز کن
زود باش بخند هر چند زندگی بر تو غلبه کرده
بگو زمان میاد و میگذره و برای سال ها و زندگی رجز بخوان
زود باش بخند هر چند این عشق و رو با بازی هاش خسته کرده باشه
برای سال ها و زندگی رجز بخوان
به هر حال زیباترین چیز زندگی است
یکدل باشیم کافیست
غمگین نباش اونی که ترکت کرده هم خواهد سوخت
زود باش بخند هر چند زندگی بر تو غلبه کرده
بگو زمان میاد و میگذره و برای سال ها و زندگی رجز بخوان
زود باش بخند هرچند این عشق خسته ت کرده باشه
برای سال ها و زندگی رجز بخوان
زود باش بخند اگه بر تو غلبه کرده
اگه زمان هم در گذره
برای سال ها و زندگی رجز بخوان
زود باش بخند
نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی رافت اِل رومان – اِن گوزل شی یاشاماک
هر شِیه رائمن
اِن گوزل شی یاشاماک
هر گونه اویانماک یِنیدن
دوشونمه نه اولدویسا اولدو ایشته
بوش ور گیدن گیدر سن یول ور یِتر یاشامایا
هایدی گول هایات سِنی یِنسه ده
زامان گِلیپ گِچسه ده سن مِیدان اوکو ییللارا یاشامایا
هایدی گول بو آشک سِنی یورسا دا کادِرله اویونلارا
سن مِیدان اوکو ییللارا یاشامایا
هر شِیه رائمن اِن گوزل شی یاشاماک
گونوللر بیر اولسون یِتر
اوزولمه تِرک اِدن ده یاناجاک
بوش ور گیدن گیدر سن یول ور یِتر یاشامایا
هایدی گول هایات سِنی یِنسه ده
زامان گِلیپ گِچسه ده سن مِیدان اوکو ییللارا یاشامایا
هایدی گول بو آشک سِنی یورسا دا
کادِرله اویونلارا سن مِیدان اوکو ییللارا یاشامایا
هایدی گول هایات سِنی یِنسه ده
زامان گِلیپ گِچسه ده
سن مِیدان اوکو ییللارا یاشامایا
هایدی گول…
[ad_2]
لینک منبع
[ad_1]
متن آهنگ به زبان ترکی Rafet El Roman – Bir Ara Verelim
Zor uzun bir kavgadan ibaret
Şimdi bizi anlayabilmek
Mutluluk hep aranan
Bulunmayan bir şey mi sanki
Güven yalan hep aynı mesele
Nedir bu sorgu sual
Geçimsiz hale geçiren
Bizi bu tutarsız şüpheler
Çok yorulduk alıngan olduk
Karışmış duygular
Bir ara verelim bize yarar
Tam şuramda inceden bir ağrı sızı var
Geçmiyor kalbimden söylenen haydi hoşçakal
Zor uzun bir kavgadan ibaret
Şimdi bizi anlayabilmek
Mutluluk hep aranan
Bulunmayan bir şey mi sanki
Güven yalan hep aynı mesele
Nedir bu sorgu sual
Geçimsiz hale geçiren
Bizi bu tutarsız şüpheler
Çok yer olduk alıngan olduk
Karışmış duygular
Bir ara verelim bize yarar
Tam şuramda inceden bir ağrı sızı var
Geçmiyor kalbimden söylenen haydi hoşçakal
Tam şuramda inceden bir ağrı sızı var
Geçmiyor kalbimden söylenen haydi hoşçakal
Sevdik sevildik şimdi herşey bitti mi yani
Geçti mi o güzel günlerin keyfiyle zevki
ترجمه آهنگ به زبان فارسی رافت اِل رومان – یه کم هم استراحت بکنیم
بعد از یک جر و بحث سخت و طولانی
حالا باید ما رو درک کنن
همیشه دنبال خوشبختی هستیم
انگار یه چیزیه که نمیشه پیداش کرد
اعتماد دروغه همیشه مسئله همینه
چیه این سوال ها و پرسش ها
ما رو به حال سختی رسوند
این شبه های متناقض
خیلی خسته و مایوس شدیم
حس های درهم برهم
به یه کم استراحت کردن نیاز داریم
دقیقا اینجام یه درد خفیفی هست
از دلم بیرون نمیره وقتی گفتی خداحافظ
بعد از یک جر و بحث سخت و طولانی
حالا باید ما رو درک کنن
همیشه دنبال خوشبختی هستیم
انگار یه چیزیه که نمیشه پیداش کرد
اعتماد دروغه همیشه مسئله همینه
چیه این سوال ها و پرسش ها
ما رو به حال سختی رسوند
این شبه های متناقض
خیلی خسته و مایوس شدیم
حس های درهم برهم
به یه کم استراحت کردن نیاز داریم
دقیقا اینجام یه درد خفیفی هست
از دلم بیرون نمیره وقتی گفتی خداحافظ
دقیقا اینجام یه درد خفیفی هست
از دلم بیرون نمیره وقتی گفتی خداحافظ
دوست داشتیم و دوست داشته شدیم یعنی حالا همه چیز تموم شده؟
همه اون روز های زیبا با لذت هایش گذشت؟
نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی رافت اِل رومان – بیر آرا وِرِلیم
زور اوزون بیر کاوگادان ایبارت
شیمدی بیزی آنلایابیلمک
موتلولوک هپ آرانان
بولونمایان بیر شی می سانکی
گوون یالان هپ آینی مِسِله
نِدیر بو سورگو سوال
گِچیمسیز هاله گِچیرن
بیزی بو توتارسیز شوپهِلر
چوک یورولدوک آلینگان اولدوک
کاریشمیش دویگولار
بیر آرا وِرِلیم بیزه یارار
تام شورامدا اینجِدن بیر آئری سیزی وار
گِچمییور کالبیمدن سویلِنن هایدی هوشچاکال
زور اوزون بیر کاوگادان ایبارت
شیمدی بیزی آنلایابیلمک
موتلولوک هپ آرانان
بولونمایان بیر شی می سانکی
گوون یالان هپ آینی مِسِله
نِدیر بو سورگو سوال
گِچیمسیز هاله گِچیرن
بیزی بو توتارسیز شوپهِلر
چوک یر اولدوک آلینگان اولدوک
کاریشمیش دویگولار
بیر آرا وِرِلیم بیزه یارار
تام شورامدا اینجِدن بیر آئری سیزی وار
گِچمییور کالبیمدن سویلِنن هایدی هوشچاکال
تام شورامدا اینجِدن بیر آئری سیزی وار
گِچمییور کالبیمدن سویلِنن هایدی هوشچاکال
سِودیک سِویلدیک شیمدی هِرشی بیتتی می یانی
گِچتی می او گوزل گونلِرین کِیفییله زِوکی
[ad_2]
لینک منبع
[ad_1]
متن آهنگ به زبان ترکی Rafet El Roman – Gidene Dur Diyemem
Bir aşka başlarken ne kadar da özgürüz
Özgüvenle sarılıp söz yeminler ederiz
Bir tutkuyla bakışıp mutluluğa inanarak
Birçok anlam yükleriz duygular büyüterek
Ayrıldığımız o an da bir enkaza dönüşür
Bütün sözler, anılar anlamını yitirir
Ayrıldığımız o yer de bir yıkıntı oluşur
Altından kalkamazsın olan oluyor
Gidene dur diyemem
Gururdan söyleyemem
Ardından izlerim, sel olur gözlerim
Hani hiç ayrılamam sensiz yaşamam
Anladım ki her şey büyük bir yalan
Gidene dur diyemem
Gururdan söyleyemem
Ardından izlerim, sel olur gözlerim
Bu kadar sevebilir, sevebilir mi bir insan?
Of of of…
Bir aşka başlarken ne kadar heyecanlıyız
Sanki yeni bir hayat, başka insanlarız
Eşsiz bir bütün gibi geleceği konuşuruz
Doğru güzel ne varsa her şeye inanırız
Ayrıldığımız o an da bir enkaza dönüşür
Bütün sözler, anılar anlamını yitirir
Ayrıldığımız o yer de bir yıkıntı oluşur
Altından kalkamazsın olan oluyor
ترجمه آهنگ به زبان فارسی رافت اِل رومان – وقتی میخوای بری نمیتونم بگم بمون
وقتی عشقمان رو شروع می کنیم چقدر آزاد و رها هستیم
با اعتماد به نفس همدیگر را درآغوش می کشیم و قسم می خوریم
با محبت به هم نگاه می کنیم و به خوشبختی ایمان می آوریم
حرف ها و مفهوم های زیادی رو به هم میرسونیم و حس هامون رو بزرگ می کنیم
اون زمانی که از هم جدا شدیم همه چیز خراب شد
همه حرف ها، لحظه ها معنای خودشون رو از دست میدن
جایی که از هم جدا شدیم تبدیل به یه خرابه شد
که نمیشه از زیرش بیرون اومد و هر اتفاقی می افته
نمیشه به اونی که میخواد بره بگم بمون
غرورم بهم اجازه نمیده که بگم
از پشت سرت به تماشا می نشینم، اشک از چشمانم جاری میشه
پس کو که می گفتی نمیتونم ازت جدا بشم بدون تو نمیتونم زنده بمونم
حالا می فهمم که همه چیز یک دروغ بزرگ بود
نمیشه به اونی که میخواد بره بگم بمون
غرورم بهم اجازه نمیده که بگم
از پشت سرت به تماشا می نشینم، اشک از چشمانم جاری میشه
این همه می شه دوست داشت، میتونه دوست داشته باشه یک انسان؟
اُف اُف اُف…
وقتی عشقی رو شروع می کنیم چقدر هیجان زده هستیم
مثل یک زندگی جدید، انسان های دیگری هستیم
مثل یک وجود بی همتا در مورد آینده صحبت می کنیم
هر چیزی که زیبا و واقعی باشد را باور می کنیم
اون زمانی که از هم جدا شدیم همه چیز خراب شد
همه حرف ها، لحظه ها معنای خودشون رو از دست میدن
جایی که از هم جدا شدیم تبدیل به یه خرابه شد
که نمیشه از زیرش بیرون اومد و هر اتفاقی می افته
نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی رافت اِل رومان – گیدِنه دور دییِمم
بیر آشکا باشلارکن نه کادار دا اوزگوروز
اوزگووِنله ساریلیپ سوز یِمینلر اِدِریز
بیر توتکویلا باکیشیپ موتلولوئا ایناناراک
بیرچوک آنلام یوکلِریز دویگولار بویوتِرک
آیریلدیئیمیز او آن دا بیر اِنکازا دونوشور
بوتون سوزلِر، آنیلار آنلامینی ییتیریر
آیریلدیئیمیز او یر ده بیر ییکینتی اولوشور
آلتیندان کالکامازسین اولان اولویور
گیدِنه دور دییِمم
گوروردان سویلِیِمم
آردیندان ایزلِریم، سل اولور گوزلِریم
هانی هیچ آیریلامام سِنسیز یاشامام
آنلادیم کی هر شی بویوک بیر یالان
گیدِنه دور دییِمم
گوروردان سویلِیِمم
آردیندان ایزلِریم، سل اولور گوزلِریم
بو کادار سِوِبیلیر، سِوِبیلیر می بیر اینسان?
اوف اوف اوف…
بیر آشکا باشلارکن نه کادار هِیِجانلیییز
سانکی یِنی بیر هایات، باشکا اینسانلاریز
اِشسیز بیر بوتون گیبی گِلِجِئی کونوشوروز
دوئرو گوزل نه وارسا هر شِیه اینانیریز
آیریلدیئیمیز او آن دا بیر اِنکازا دونوشور
بوتون سوزلِر، آنیلار آنلامینی ییتیریر
آیریلدیئیمیز او یر ده بیر ییکینتی اولوشور
آلتیندان کالکامازسین اولان اولویور
[ad_2]
لینک منبع
[ad_1]
متن آهنگ به زبان ترکی Rafet El Roman – Suç Bende Mi
Belki Yalandı Bilemem Inanasım Var
Seninle Aşkı Yaşayasım Var
Özlüyorum Ah Her Şeyini
Anlamadım Bütün Suç Bende Mi?
Çekemem Derdini, Nazını Dedim
Giderken Rahattı Kafam Içim
Bırak Değmiyor Üzülmeye
Unuturum Geçer Öylece
Gün Olur Gelir Bir Boşluk
Düşer Gönlüme Ah Yokluğu
Bitti Deyip Inan Bitmiyor
Geçer Sandığım Geçmiyor
Şimdi Yalanlarına Inanasım Var
Sorunlarına Katlanasım Var
Özlüyorum Ah, Herşeyini
Anlamadım Bütün Suç Bende Mi?
Şimdi Yalanlarına Inanasım Var
Seninle Aşkı Yaşayasım Var…
Özlüyorum Ah, Herşeyini
Anlamadım Bütün Suç Bende Mi?
Dilimden Düşer Hece Hece…
Uykularım Kaçar Her Gece
Alışırım Demek Yetmiyor
O Aklımda Hep Çıkmıyor…
ترجمه آهنگ به زبان فارسی رافت اِل رومان – تقصیر منه؟
بلکه دروغه، نمیدونم، میخوام باور کنم
میخوام با تو با عشق زندگی کنم
دلم برای همه چیزت تنگ میشه
نمیفهمم، همه چیز تقصیر منه؟
گفتم دردهات و نارت رو نمی کشم
وقت رفتن احساس آرامش داشتم
ولش کن به غمش نمی ارزه
فراموش میکنم، یه جوری میگذره دیگه
روزی میشه که یه جات خالی می شه برام
آه نبودت تو قلبم رو حس می کنم
میگم تموم شده، باور کن تموم نمیشه
فکر می کنم میگذره ولی نمیگذره
حالا میخوام دروغ هات رو باور کنم
میخوام تو همه دردسرهات صبر کنم
میخوام با تو با عشق زندگی کنم
دلم برای همه چیزت تنگ میشه
نمیفهمم، همه چیز تقصیر منه؟
هجا هجا از زبونم جاری میشه
هر شب از خواب می پرم
اینکه بگم آتش گرفتم کافی نیست
اون هیچوقت از ذهنم بیرون نمیره
نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی رافت اِل رومان – سوچ بِنده می
بِلکی یالاندی بیلِمم ایناناسیم وار
سِنینله آشکی یاشایاسیم وار
اوزلویوروم آه هر شِیینی
آنلامادیم بوتون سوچ بِنده می?
چِکِمم دِردینی، نازینی دِدیم
گیدِرکن راهاتتی کافام ایچیم
بیراک دِئمییور اوزولمِیه
اونوتوروم گِچر اویلِجه
گون اولور گِلیر بیر بوشلوک
دوشر گونلومه آه یوکلوئو
بیتتی دِییپ اینان بیتمییور
گِچر ساندیئیم گِچمییور
شیمدی یالانلارینا ایناناسیم وار
سورونلارینا کاتلاناسیم وار
اوزلویوروم آه، هِرشِیینی
آنلامادیم بوتون سوچ بِنده می?
شیمدی یالانلارینا ایناناسیم وار
سِنینله آشکی یاشایاسیم وار…
اوزلویوروم آه، هِرشِیینی
آنلامادیم بوتون سوچ بِنده می?
دیلیمدن دوشر هِجه هِج…
اویکولاریم کاچار هر گِجه
آلیشیریم دِمک یِتمییور
او آکلیمدا هپ چیکمییور…
[ad_2]
لینک منبع
[ad_1]
متن آهنگ به زبان ترکی Hasan Emre Ağmaz – Bir Yabancısın
biliyorum hatalıydım
çok üzdüm seni
kırdım kalbini aşk terk etdi
inan bana pişmanım
bir araftayım şimdi
tut ellerimi aff et beni
görmiyorum seni rüyalarda bile
zihnimde kalmadı tek bir ismin
duymuyorum seni yoksun benim için
seni unutmayı tercih etdim ve artık gel gör ki
bir yanacısın şimdi benim için
yalan olduğun kadar
varlığını kabul etmiyor beden
intihar etdi anılar
bir benimişim üzülen
biten aşkın ardından
Boşunaymış tüm bütün yaşlar
ترجمه آهنگ به زبان فارسی حسن امره آغماز – یک غریبه هستی
میدونم گناهکارم
خیلی تو رو رنجوندم
قلبت رو شکستم و عشمون از بین رفت
باورم کن، پشیمونم
در برزخ هستم
دستامو بگیر و منو ببخش
حتی تو رو تو رویاهام دیگه نمی بینم
اسم دیگه تو ذهنم نیست و پاک شده
صداتو رو نمی شنوم، برای من دیگه نیستی
ترجیح دادم که فراموشت بکنم، حالا بیا و ببین که
برای من یک غربیه هستی
به همون اندازه که دروغ بودی
بودنت رو دیگه بدنم قبول نمیکنه
خاطراتمون از بین رفت
اونی که شکست خورد من بودم
بعد از عشقی که پایان یافت
همه اشک هایی که ریختم بیهوده بود
نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی حسن امره آغماز – بیر یابانجیسین
بیلییوروم هاتالییدیم
چوک اوزدوم سِنی
کیردیم کالبینی آشک تِرک اِتدی
اینان بانا پیشمانیم
بیر آرافتاییم شیمدی
توت اِللِریمی آفف اِت بِنی
گورمییوروم سِنی رویالاردا بیله
زیهنیمده کالمادی تک بیر ایسمین
دویمویوروم سِنی یوکسون بِنیم ایچین
سِنی اونوتمایی تِرجیه اِتدیم وه آرتیک گل گور کی
بیر یاناجیسین شیمدی بِنیم ایچین
یالان اولدوئون کادار
وارلیئینی کابول اِتمییور بِدن
اینتیهار اِتدی آنیلار
بیر بِنیمیشیم اوزولن
بیتن آشکین آردیندان
بوشونایمیش توم بوتون یاشلار
[ad_2]
لینک منبع
[ad_1]
متن آهنگ به زبان ترکی İrem Derici – Bambaşka Biri
Sardı korkular gelecek yıllar
Düşündüm sensiz nasıl yaşanacaklar
Gözlerimde canlanıca yaptığın haksızlıklar
Güçlendim, her şey bambaşka olacak
Döndün bak geldin şimdi
Bugünü aslında nasıl sabırla bekledimdi
Seni yalvarırken görmek seni ağlatabilmek
Geçmişi senden geri almak bütün ümidimdi
Olmaz artık kapı açık
Arkanı dön ve çık istenmiyorsun artık
Bir zamanlar sen de bana acımadın
Yalnız kaldım yıkılmadım ayaktayım
Oh yaşadım yaşıyorum
Başım yukarda meydan okuyorum hayata ve sana
Gönlüm doluyor aşkla barıştım bak hayatla
Başladım yaşamaya hey hey
Şimdi gel de gör beni bambaşka biri
Topladım dağılan kalbimin her köşesini
Ardından ağlayan o zavallı kız nerede şimdi
Gel gör beni sevenlere vereceğim
Sevgimi her şeyimi
Bugünü aslında nasıl sabırla bekledimdi
Seni yalvarırken görmek seni ağlatabilmek
Geçmişi senden geri almak bütün ümidimdi
ترجمه آهنگ به زبان فارسی ایرم دِریجی – یه آدم متفاوت
ترس ها محصورم کرد ،سال های آینده
فکر کردم که چطور بدون تو زندگی(تجربه) خواهند شد
ناحقی هایی که در حقم کردی توی چشمم جون خواهد گرفت (جلوی چشمام میاد)و
همه چیز متفاوت خواهد شد
برگشتی ،ببین الان اومدی
در واقع چطور بی صبرانه انتظار این روز رو می کشیدم
تو رو در حال التماس کردن دیدن ، موقعی که بتونم به گریه بندازمت
پس گرفتن گذشتم از تو همه ی امیدم بود
دیگه نمیشه، در بازه
پشتت و برگردون و برو بیرون اگه دیگه نمی خوای
وقتهاییهم بود که تودلت برایم نسوخت(قبلا توهم دلت برای من نمی سوخت)
تنها موندم، از بین نرفتم، سر پام
آه زندگی کردم(تجربه کردم) ،زندگی می کنم
سرم بالاست و تو و زندگی رو به مبارزه دعوت می کنم
قلبم داره پر میشه با عشق،ببین با زندگی آشتی کردم
شروع به زندگی کردم …هی
الان بیا و من و ببین ، یه آدم متفاوت و
هر گوشه ای از قلبم و که فاسد شده بود جمع و جور کردم
اون دختر بیچاره که پشت سرت گریه می کرد الان کجاست؟
بیا من و ببین به انسانهای عاشق ،
عشقم و همه چیزم و خواهم داد
چطور بی صبرانه در انتظار این روز بودم
تو رو موقع التماس کردن دیدن ، اینکه بتونم به گریه ت بندازم
پس گرفتن گذشته م از تو همه ی امیدم بود
نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی ایرم دِریجی – بامباشکا بیری
ساردی کورکولار گِلِجک ییللار
دوشوندوم سِنسیز ناسیل یاشاناجاکلار
گوزلِریمده جانلانیجا یاپتیئین هاکسیزلیکلار
گوچلِندیم، هر شی بامباشکا اولاجاک
دوندون باک گِلدین شیمدی
بوگونو آسلیندا ناسیل سابیرلا بِکلِدیمدی
سِنی یالواریرکن گورمک سِنی آئلاتابیلمک
گِچمیشی سِندن گِری آلماک بوتون اومیدیمدی
اولماز آرتیک کاپی آچیک
آرکانی دون وه چیک ایستِنمییورسون آرتیک
بیر زامانلار سن ده بانا آجیمادین
یالنیز کالدیم ییکیلمادیم آیاکتاییم
اوه یاشادیم یاشییوروم
باشیم یوکاردا مِیدان اوکویوروم هایاتا وه سانا
گونلوم دولویور آشکلا باریشتیم باک هایاتلا
باشلادیم یاشامایا هی هی
شیمدی گل ده گور بِنی بامباشکا بیری
توپلادیم دائیلان کالبیمین هر کوشِسینی
آردیندان آئلایان او زاواللی کیز نِرِده شیمدی
گل گور بِنی سِوِنلِره وِرِجِئیم
سِوگیمی هر شِییمی
بوگونو آسلیندا ناسیل سابیرلا بِکلِدیمدی
سِنی یالواریرکن گورمک سِنی آئلاتابیلمک
گِچمیشی سِندن گِری آلماک بوتون اومیدیمدی
[ad_2]
لینک منبع
[ad_1]
متن آهنگ به زبان ترکی Gökhan Özen – Beni De Gör Yarabbim
Kaderim sevdama kör kuyu kazmış
Çıkamaz içinden,kimse çıkamaz
Ne bilirdim senle ayrılık varmış
Hiçbir aşk gönlüme derman olamaz
Gittiğin gün nasıl yandım
Buna nasıl dayandım
Serseri oldum peşinde
Sokağında dolandım
Beni de gör yarabbim
Gör de bak ne haldeyim
Bir vefasız kulundan
Dertteyim kederdeyim
Çok sevdim,kederdeyim
Seni canım sandım kalbime kattım
En büyük hatayı ben sende yaptım
Şahidimsin tanrım bin kere öldüm
Seven kalbimi bin parcaya böldüm
Gittiğin gün nasıl yandım
Buna nasıl dayandım
Serseri oldum peşinde
Sokağında dolandım
Beni de gör yarabbim
Gör de bak ne haldeyim
Bir vefasız kulundan
Dertteyim kederdeyim
Çok sevdim,kederdeyim
Beni de gör…
.
ترجمه آهنگ به زبان فارسی گخان ازن – پروردگارم یه نگاهی هم به من بینداز
.
سرنوشت برای عشقم چاه تاریکی کنده
بیرون نمیاد/ هیچ کس نمیتونه بیرون بیاد
نمیدونستم تو قصد جدایی داشتی
هیچ عشقی قلبمو درمان نمیکنه
روز رفتنت چطور سوختم
چطور استقامت کردم
قبلش سرسری گرفتم
در کوچه ات دور زدم
پروردگارم یه نگاهی هم به من بنداز
نگاه کن ببین در چه حالی هستم
از بنده بی وفایت
در درد هستم/ در غم و غصه هستم
خیلی دوستش داشتم/ در غم و غصه هستم
ای جونم تو را تصور کردم/ در قلبم جای دادم
بزرگترین خطا رو من در تو کردم
ای خدا تو شاهدم بودی که به هزار غم گرفتار شدم
قلبی که تو را دوست داشت به هزار تکه تبدیل شد
روز رفتنت چطور سوختم
چطور استقامت کردم
قبلش سرسری گرفتم
در کوچه ات دور زدم
پروردگارم یه نگاهی هم به من بنداز
نگاه کن ببین در چه حالی هستم
از بنده بی وفایت
در درد هستم/ در غم و غصه هستم
خیلی دوستش داشتم/ در غم و غصه هستم
خدایا مرا ببین
.
نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی گخان ازن – بِنی ده گور یاراببیم
.
کادِریم سِوداما کور کویو کازمیش
چیکاماز ایچیندِن،کیمسه چیکاماز
نه بیلیردیم سِنله آیریلیک وارمیش
هیچبیر آشک گونلومه دِرمان اولاماز
گیتتیئین گون ناسیل یاندیم
بونا ناسیل دایاندیم
سِرسِری اولدوم پِشینده
سوکائیندا دولاندیم
بِنی ده گور یاراببیم
گور ده باک نه هالدِییم
بیر وِفاسیز کولوندان
دِرتتِییم کِدِردِییم
چوک سِودیم،کِدِردِییم
سِنی جانیم ساندیم کالبیمه کاتتیم
اِن بویوک هاتایی بن سِنده یاپتیم
شاهیدیمسین تانریم بین کِره اولدوم
سِون کالبیمی بین پارجایا بولدوم
گیتتیئین گون ناسیل یاندیم
بونا ناسیل دایاندیم
سِرسِری اولدوم پِشینده
سوکائیندا دولاندیم
بِنی ده گور یاراببیم
گور ده باک نه هالدِییم
بیر وِفاسیز کولوندان
دِرتتِییم کِدِردِییم
چوک سِودیم،کِدِردِییم
بِنی ده گور…
[ad_2]
لینک منبع
[ad_1]
قسمت آخر – ۴ تیر
—————————————-
قسمت ۳۰ آخر – ۷ تیر
—————————————-
قسمت آخر – ۴ تیر
—————————————-
قسمت ۱۳ – ۷ تیر
—————————————-
قسمت ۲ – ۱۲ تیر
—————————————-
دوبله فارسی قسمت ۷
[ad_2]
لینک منبع
[ad_1]
قسمت آخر – ۴ تیر
—————————————-
قسمت ۳۰ آخر – ۷ تیر
—————————————-
قسمت آخر – ۴ تیر
—————————————-
قسمت ۱۳ – ۷ تیر
—————————————-
قسمت ۲ – ۱۲ تیر
—————————————-
دوبله فارسی قسمت ۷
[ad_2]
لینک منبع