باورها و ارزش‌ها، بهترين راهنما و مشاور زندگي شما هستند.(آنتوني رابينز)
خوش آمدید - امروز : شنبه ۲۶ آبان ۱۴۰۳
شرکت آچار فرانسه
آچارشاپ
خدمات اینترنتی آچار فرانسه طراحی سایت آچار فرانسه

دانلود آهنگ Adimi Kalbine Yaz از Tarkan

[ad_1]

متن آهنگ به زبان ترکی          Tarkan – Adimi Kalbine Yaz

Senden ne bir haber, ne selam gelir oldu

Yoksa yerim mi doldu?

Yoluna ektiğim sevgi çiçeklerim

Unutulup mu soldu?

Hani kader bizi ayırsa da bir gün

Kalpler bir olacaktı

Yoksa gurbetin o yalan kucakları

Seni de mi uyuttu?

Hey hey gidi günler hey!

Yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmezdi hatırla

Hey hey gidi günler hey!

Ne çabuk attın o günlerin pabucunu dama

Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara

Azıcık zamanından ayır da

‘Öldün mü kaldın mı?’ diye sor ara sıra

Adımı kalbine yaz beni unutma

Bugün o yüzüne gülen dost sandıkların

Yarın da yanında olacak mı?

İyi günde ne âlâ, kötü günde firarda

İçin sızlamayacak mı?

Öyleyse sımsıkı sarıl kendine

Özünden başka yola sapma

Seni gönülden seveni el üstünde tut emi

Hatırla daima …

ترجمه متن آهنگ به زبان فارسی            تارکان – اسمم را روی قلبت بنویس

هیچ خبر و احوال پرسی‌ای از سمت تو نمی‌آید

نکند جای مرا کس دیگری پر کرده است؟ (عاشق کس دیگری شده‌ای؟)

نکند گل‌های عشقی که در راهت کاشته بودم،

بخاطر سهل انگاری تو پژمرده شده اند؟

حتی اگر سرنوشت یک روز ما را از هم جدا کند،

قلب‌هایمان یکی خواهد ماند

نکند مسیرهای دروغین غربت،

تو را هم فریب داده است؟

هی، هی، آن روزهای خوبی که گذشت، هی!

به خاطرت بیاور، چیزهایی که می‌خوردیم و می‌نوشیدیم جدا نبودند (همیشه با هم بودیم)

هی، هی، آن روزهای خوبی که گذشت، هی!

چه زود آن روزها را فراموش کردی

صدایم کن، حتی اگر یک بار در ماه یا سال باشد

حتی اگر مقدار ناچیزی از زمانت را بگیرد،

از من بپرس، ‘مُرده‌ای یا زنده هستی؟’

اسمم را در قلبت بنویس، فراموشم نکن

فکر می‌کنی کسانی که تو دوست صدایشان می‌زنی و به رویت لبخند می‌زنند،

فردا هم کنارت خواهند ماند؟

در روزهای خوب، عالی، در کنارت هستند و در روزهای بد پشتت را خالی می‌کنند

آیا ناراحت و متاسف نیستی؟

در این مواقع خودت را محکم در آغوش بگیر

از مسیرت منحرف نشو

به کسی که از ته دل عاشق توست احترام بگذار و دوستش داشته باش

و برای همیشه او را به یاد داشته باش …

نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی               تارکان – آدیمی کالبینه یاز

سِندن نه بیر هابر نه سلام گِلیر اولدو

یوکسا یریم می دولدو؟

یولونا اِکتییم سِوگی چیچِکلریم

اونوتولوپ مو سولدو؟

هانی کادر بیزی آییرسادا بیر گون

کالپلِر بیر اولاجاکتی

یوکسا غوربتین او یالان کوجاکلاری

سنی ده می اویوتدو؟

هی، هی گیدی گونلر هی!

یِدییمیز ایچتییمیز آیری گیتمِزدی هاتیرالا

هی، هی گیدی گونلر هی!

نه چابوک آتدین او گونلرین پابوجونو داما

آیدا ییلدا بیر اولسا دا موهاککاک آرا

آزیجیک زامانیندان آیری دا

‘اولدون مو کالدین می؟’ دییه سور آرا سیرا

آدیمی کالبینه یاز بِنی اونوتما

بوگون او یوزونه گولن دوست ساندیکلارین

یارین دا یانیندا اولاجاک می؟

اییی گونده نه آلا، کوتو گونده فیراردا

ایچین سیزلامایاجاک می؟

اویلِیسه سیمسیکی ساریک کِندینه

اوزوندن باشکا یولا ساپما

سِنی گونولدن سِوِنی اِل اوستونده توت اِمی

هاتیرالا داییما …

[ad_2]

لینک منبع

دانلود آهنگ Cevapsiz Cinlama از Aleyna Tilki & Emrah Karaduman

[ad_1]

متن آهنگ به زبان ترکی              Aleyna Tilki ft. Emrah Karaduman- Cevapsız Çınlama

Kâğıt kesiğinden daha çok, çok acıtır,

Hemen geçmez öyle vicdanın izi

Aklımda ne varsa, dilimde hepsi

Sağduyum herkesten önce arazi

Kulağımda sayısız cevapsız çınlama,

Biri beni mi anıyor, seviyorum sanıyor

Köprüleri yakalı, kaldırıp kenara atalı,

Yüzünü unutalı uzun zaman oluyor

Kalbimde kırılmadık yer mi bıraktı?

Yaptığıyla söylediği, nedense, farklı

Mazlumun ahı aheste aheste alınır,

Bırakın kazandım zannetsin zavallı

ترجمه آهنگ به زبان فارسی               آلِینا تیلکی و امراه کارادومان – تماس بی‌پاسخ

از زخم کاغذ هم خیلی بیشتر دردناکتر است

به همین سادگی جای پای وجدان از بین نمی‌رود

هر چیزی که در ذهنم هست را به زبان می‌آورم

احساس مشترکی که داشتم قبل از هر کسی به زمین خورد (از بین رفت)

در گوشم تماس‌های بی‌پاسخ بی‌شماری وجود دارد

هر کسی که مرا به یاد می‌آورد، فکر می‌کند دوستش دارم

از وقتی که پل‌ها خراب شدند و کنار گذاشته شدند،

خیلی وقت گذشته است. چهره تو را فراموش کرده ام

آیا جایی را در قلبم گذاشت که نشکسته باقی بماند؟

چیزی که می‌گوید با کاری که انجام می‌دهد فرق دارد

آه مظلوم آهسته آهسته گرفته می‌شود

بگذارید به بُرد بی ارزشش فکر کند

نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی             آلِینا تیلکی و امراه کارادومان – جِواپسیز چینلاما

کائیت کِسیئیندن داها چوک، چوک آجیتیر،

هِمن گِچمز اویله ویجدانین ایزی

آکلیمدا نه وارسا، دیلیمده هِپسی

سائدویوم هِرکِستن اونجه آرازی

کولائیمدا ساییسیز جِواپسیز چینلاما،

بیری بِنی می آنییور، سِوییوروم سانییور

کوپرولِری یاکالی، کالدیریپ کِنارا آتالی،

یوزونو اونوتالی اوزون زامان اولویور

کالبیمده کیریلمادیک یر می بیراکتی?

یاپتیئییلا سویلِدیئی، نِدِنس، فارکلی

مازلومون آهی آهِسته آهِسته آلینیر،

بیراکین کازاندیم زاننِتسین زاواللی

[ad_2]

لینک منبع

دانلود آهنگ Adini Bilen Yazsin از Murat Boz

[ad_1]

دانلود آهنگ ترکیه ای جدید مراد بوز بنام آدینی بیلن یازسین بهمراه متن و ترجمه

Download New Music Murat Boz – Adini Bilen Yazsin

( آهنگ ترکیه ای ۲۰۱۷ با کيفيت ۳۲۰ و ۱۲۸)

دانلود آهنگ Adini Bilen Yazsin از Murat Boz

براي دانلود آهنگ به ادامه مطلب مراجعه کنيد …


دانلود آهنگ آدینی بیلن یازسین از مراد بوز

براي دانلود آهنگ هاي مراد بوز کليک کنيد

متن آهنگ به زبان ترکی Murat Boz – Adini Bilen Yazsin

Sevdik sevildik alıştık ve ayrıldık
Biz aşkı meğer bir oyun sandık
Bu yalancı baharda ikimiz de yanıldık
Ama en güzel yerinde yarım kaldık

Hadi gel bir kibrit çak
Şu kalbim alev alev yansın
Sana alev alev yansın
Bana külleri kalsın

Nereye doğru baksam
Orda hep sen varsın
Bu sensiz hallerimin
Adını bilen yazsın

ترجمه متن آهنگ به زبان فارسی مراد بوز – هر کسی که می‌تواند وصفش کند

دوست داشتیم، دوست داشته شدیم، به هم عادت کردیم و از هم جدا شدیم
مثل این که فکر کرده بودیم عشق یک بازی است
هردویمان در این بهار دروغین اغفال شدیم
اما درست در زیباترین قسمتش از هم جدا شدیم

بیا، یک کبریت روشن کن،
و بگذار که این قلبم شعله ور شود و بسوزد
برای تو شعله ور بسوزد
و برای من خاکسترش باقی بماند

به هر جا که نگاه می‌کنم
تو همیشه در آنجا هستی
این اوضاع و احوال من، بدون تو را،
بگذار هر کسی که می‌تواند وصفش کند

نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی مراد بوز – آدینی بیلن یازسین

سِودیک سویلدیک آلیشدیک و آیریلدیک
بیز آشکی مِیِر بیر اویون ساندیک
بو یالانجی باهاردا ایکیمیز ده یانیلدیک
آما اِن گوزل یِرینده یاریم کالدیک

هادی گَل بی کیبریت چاک
شو کالبیم آلِو آلو یانسین
سانا آلو آلو یانسین
بانا کوللِری کالسین

نِرِیه یورو باکسام
اوردا هِپ سِن وارسین
بو سنسیز حاللریمین
آدینی بیلن یازسین

به این پست امتیاز دهید.

Likes0Dislikes0

متن آهنگ Adini Bilen Yazsin از Murat Boz

متن آهنگ به زبان ترکی Murat Boz – Adini Bilen Yazsin

Sevdik sevildik alıştık ve ayrıldık

Biz aşkı meğer bir oyun sandık

Bu yalancı baharda ikimiz de yanıldık

Ama en güzel yerinde yarım kaldık

Hadi gel bir kibrit çak

Şu kalbim alev alev yansın

Sana alev alev yansın

Bana külleri kalsın

Nereye doğru baksam

Orda hep sen varsın

Bu sensiz hallerimin

Adını bilen yazsın

ترجمه متن آهنگ به زبان فارسی مراد بوز – هر کسی که می‌تواند وصفش کند

دوست داشتیم، دوست داشته شدیم، به هم عادت کردیم و از هم جدا شدیم

مثل این که فکر کرده بودیم عشق یک بازی است

هردویمان در این بهار دروغین اغفال شدیم

اما درست در زیباترین قسمتش از هم جدا شدیم

بیا، یک کبریت روشن کن،

و بگذار که این قلبم شعله ور شود و بسوزد

برای تو شعله ور بسوزد

و برای من خاکسترش باقی بماند

به هر جا که نگاه می‌کنم

تو همیشه در آنجا هستی

این اوضاع و احوال من، بدون تو را،

بگذار هر کسی که می‌تواند وصفش کند

نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی مراد بوز – آدینی بیلن یازسین

سِودیک سویلدیک آلیشدیک و آیریلدیک

بیز آشکی مِیِر بیر اویون ساندیک

بو یالانجی باهاردا ایکیمیز ده یانیلدیک

آما اِن گوزل یِرینده یاریم کالدیک

هادی گَل بی کیبریت چاک

شو کالبیم آلِو آلو یانسین

سانا آلو آلو یانسین

بانا کوللِری کالسین

نِرِیه یورو باکسام

اوردا هِپ سِن وارسین

بو سنسیز حاللریمین

آدینی بیلن یازسین

‘ );
w.anetworkParams[ ad.id ] = ad;
d.write( ‘

[ad_2]

لینک منبع

دانلود آهنگ Janti از Murat Boz

[ad_1]

متن آهنگ به زبان ترکی              Murat Boz – Janti

Gözü karaydı siyahtan kömürdü

Silahdı vururdu delerdi tek bakışta

Yürüyünce saatler dururdu

Zamanmış mekanmış dünya kimin umrunda

Ah be gülüm sana benden nasıl janti bir yar olur

Sen beni ittin bilemezsin kendimden geçtim

Gelemem kendime yar, gelemem kolay kolay

O zaman gel yanımda kal

Gel de bu gece yıkılsın

Yoluna kul köle gönül kapılmış ağlarına

Beni tanırsın

Bir kere sevdim yanarım aşkım adına

Ve bu gece yıkılsın

Yoluna kul köle gönül kapılmış ağlarına

Başım önde kapına geldim

Yalanı da gör arada acı kuluna

Teni kardı beyazdı sıcaktı

Yanından geçince nasıl gül kokardı

Saçlar uçardı ipince savursa

Uzaktan yüzümde kıyamet kopardı

ترجمه متن آهنگ به زبان فارسی            مراد بوز – نجیب

چشمانش سیاه بود، مثل سیاهی زغال

مانند اسلحه بودند؛ با هر نگاهی شلیک و سوراخ می‌کرد

وقتی که قدم می‌زد ساعت‌ها می‌ایستادند

زمان و مکان و دنیا دیگر مهم نیستند

آه ای گل من، چگونه می‌توانم یک یار و همراه نجیبی برای تو باشم؟

تو مرا کنار زدی، نمی‌توانی بفهمی که بخاطر تو چقدر از خودم گذشتم

نمی‌توانم دوباره به خودم بیایم، بسیار سخت است

پس، بیا و در کنار من بمان

بیا تا این شب نابود شود

قلبم به راهت اسیر است

مرا می‌شناسی

یکبار که عاشق شدم، بخاطرش خواهم سوخت

و این شب از بین برود

قلبم به راهت اسیر است

سرم پایین است و جلوی دَرت آمده ام

دروغ هم که باشد، بعضی وقت‌ها به این اسیرت توجه کن

تن او مثل برف است، سفید است و گرم است

وقتی هم که از پیشش رد می‌شوی بوی گل می‌دهد

وقتی موهای نازکش را حرکت می‌دهد، مثل این است که پرواز می‌کنند

صورت من از دور مثل قیامت می‌شود

نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی            مراد بوز – جانتی

گوزو کارایدی سیاه‌دان کوموردو

سیلاحدی ووروردو دِلردی تک باکشیتا

یورویونجه ساعت‌لر دوروردو

زامانمیش مکانمیش دونیا کیمین اومروندا

آه به گولوم سانا بِندن ناسیل جانتی بیر یار اولور

سن بنی ایتدین بیلمزسین کندیمدن گِچتیم

گِلمم کندیمه یار، گلمم کولای کولای

او زامان گل یانیمدا کال

گل ده بو گِجه ییکیلسین

یولونا کول کوله گونول کاپیلمیش آغلارینا

بنی تانیرسین

بیر کره سِودیم یاناریم آشکیم آدینا

و بو گجه ییکیلسین

یولونا کول کوله گونول کاپیلمیش آغلارینا

باشیم اونده کاپینا گلدیم

یالانی دا گور آرادا آجی کولونا

تنی کاردی بِیازدی سیجاکتی

یانیندان گِچینجه ناسیل گول کوکاردی

ساچلار اوچاردی ایپینجه ساوورسا

اوزاکتان اوزومده کیامت کوپاردی

[ad_2]

لینک منبع

دانلود آهنگ Pirlanta از Demet Alakin

[ad_1]

متن آهنگ به زبان ترکی Demet Alakin – Pirlanta

Sadece sen mi kurnazsın

Yalanına çocuklar inansın

Bende ne noksan ne eksilen var

Seni yüzde doksan etkileyen var

Tercihine saygı duyacaktım

Efendi efendi susacaktım

Ne zaman ki gerçeği öğrendim

Gülmekten ölecektim

Özgüveni tavan eksik afilli

Avucuna almış seni besbelli

Şirazeni kaydırmış temelli

Minicik kaldırım taşı pırlantaya mı karşı

ترجمه متن آهنگ به زبان فارسی دمت آکالین – الماس

آیا تو تنها نفری هستی که حیله گر است؟

بگذار که بچه‌ها دروغ‌هایت را باور کنند

من هیچ نقص و کمبودی ندارم

نود درصد در تو جیزی هست که تاثیر می‌گذارد

من به انتخابت احترام می‌گذارم

و به آرامی درک می‌کنم

وقتی که حقیقت را فهمیدم

از خندیدن خواهم مرد

پر از خود خواهی و اعتماد به نفس

از قرار معلوم که او صاحب توست

و شخصیتت را برای همیشه تضعیف کرده

آیا یک سنگ کوچک از سنگ فرش دربرابر الماس است؟

نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی دمت آکالین – پیرلانتا

سادِجه سِن می کورنازسین

یالانینا چوجوکلار اینانسین

بِنده نه نوکسان نه اکسیلن وار

سنی یوزده دوکسان اِتکیلِین وار

ترجیهینه سایگی دویاجاکتیم

اِفندی افندی سوساجاکتیم

نه زامان کی گرچِیی اوعرندیم

گولمکتن اولجکتیم

ازگوونی تاوان اکسیک آفیلی

آووجونا آلمیش سنی بِسبِلی

شیرازینی کایدیرمیش تِمِلی

مینجک کالدیریم تاشی پیرلانتایا می کارشی

[ad_2]

لینک منبع

دانلود آهنگ Nabza Gore Serbet از Irem Derici

[ad_1]

متن آهنگ به زبان ترکی Irem Derici – Nabza Gore Serbet

Ne bedduam var ne de ahım

Kalmadı kimseye insafım

Affedemem ben bunları geç

Atlatırsın, yaşın daha çok genç

Seni herkese karşı savunuyordum

Yüzümü kara çıkarmaz diyordum

Gönül gözüyle baktığımdan gerçeği göremiyordum

Nabza göre şerbet falan filan

On lafın dokuzu yalan

Kim varsa sana güvenip inanan

İntikam için gün sayıyor

ترجمه متن آهنگ به زبان فارسی ایرم دریجی – رفتار سنجیده

نه نفرین و نه ناله‌ای دارم

دیگر برای کسی انصافی ندارم

من نمی‌توانم این‌ها را ببخشم، برو

طفره می‌روی، هنوز سنّت کم است و جوان هستی

در مقابل دیگران از تو دفاع کردم

می‌گفتم که اعتبارم را لکه دار نمی‌کند

نمی‌توانستم حقیقت را با چشمان قلبم ببینم

رفتارهای سنجیده و درست و غیره …

ده لاف و حرف بیهوده و نُه دروغ

هر کسی که به تو اعتماد کرد و ایمان داشت،

حالا منتظر روز انتقام است

نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی ایرم دریجی – نبضه گوره شربت

نه بِدّوآم وار نه ده آهیم

کالمادی کیمسیه اینصافیم

آفِّدمم بِن بونلاری گِچ

آتلاتیرسین، یاشین داها چوک گِنج

سِنی هرکسی کارشی ساوونویوردوم

اوزومو کارا چیکارماز دیوردوم

گونول گوزویله باکتیغیمدان گِرچِیی گورِمییوردوم

نابضا گوره شربت فالان فیلان

اون لافیک دوکوزو یالان

کیم وارسا سانا گوونیپ اینان

اینتیکام ایچین گون ساییور

[ad_2]

لینک منبع

دانلود آهنگ Degmezsin Aglamaya از Irem Derici

[ad_1]

متن آهنگ به زبان ترکی Irem Derici – Degmezsin Aglamaya

Değmezsin ağlamaya,

Bitip tükenmiş ömür.

Her şeyimi harcadım uğruna,

Çok aptalmış bu gönül.

Hayaller asmıştım aşk konulu,

Gönlün duvarlarına.

Ümitler yeşerttim aşk kokulu,

Ömrün baharlarına.

Azıcık sevseydin, şükretseydin,

Sevdamızın hatrına.

Değdi mi yitirmeye düşleri,

Böyle bir hiç uğruna?

Gözüm kör olmuş aşkından yazık,

Beni acıtsan da suçlamadım.

Tek başına sevmek yetmiyormuş,

Biraz geç oldu ama anladım.

ترجمه متن آهنگ به زبان فارسی ایرم دریجی – ارزش گریه کردن را نداری

ارزش گریه کردن را نداری،

کل عمر و زندگی تمام شده است

هر چیزم را صرف تو کردم،

این قلب (من) بسیار احمق بود

هر رویایی که درباره عشق بود را به دار آویختم،

در دیوار قلبم

امیدهایی را شکوفا کردم که بوی عشق می‌داد،

در روزهای بهاری عمرم

اگر یک ذره عاشق بودی و سپاسگزار،

برای عشق ما

آیا ارزش از دست دادن این رویاها،

هیچ و پوچ بود؟

بخاطر عشق کور بودم و چیزی را نمی‌دیدم، حیف،

اگرچه که به من آسیب رساندی، اما سرزنشت نکردم

عاشق بودن یک طرفه‌ام کافی نیست،

اگرچه دیر است اما این را فهمیدم

نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی ایرم دریجی – دیمزسین آغلامایا

دِیمزسین آغلامایا،

بیتیپ توکنمیش عمور

هر شی‌ایمی هارجادیم اوورونا،

چوک آپتالمیش بو گونول

حایاللر آسمیشتیم آشک کونولو،

گونلون دووارلارینا

امیتلر یشِرتیم آشک کوکولو،

عمرون باهارلارینا

آزیجیک سِوسِیدین، شوکرِتسیدین،

سودامیزین هاترینا

دِیدی می یِتیرمیه دوشلری،

بویلو بیر هیچ اوورونا؟

گوزوم کور الموش آشکیندان یازیک،

بِنی آجیتسان دا سوچلامادین

بیراز گِچ الدو آما آنلادیم

[ad_2]

لینک منبع

دانلود آهنگ Evlenmene Bak از Irem Derici

[ad_1]

متن آهنگ به زبان ترکی Irem Derici – Evlenmene Bak

.

Beni üzgün görmezsin, çünkü buna değmezsin

Aşk önünde beklenilmez yar

Hızlı geçer görmezsin, toz dumandan ölmezsin

Bir gider ki farkedilmez yar

Alemsin, işte böyle beklersin

Bir de bebek istersin, oldu hoşçakal

Bendensin, yak bir acı iyi gelsin

Bitti süren çoktandır doldu hoşçakal

Başka türlü biri olsan olurdu ancak

Ben gidiyorum sen lütfen eğlenmeneye bak

Nerden bileyim bu kalbimi kim dolduracak

Rahatsız olsa başkasıyla evlenmene bak

Ben gidiyorum hadi sen evlenmene bak

.

ترجمه متن آهنگ به زبان فارسی اولن‌منه باک – ایرم دریجی

.

مرا ناراحت نخواهی دید چون ارزشش را نداری

در مقابل عشق نمی‌شود انتظار کشید عشقم

خیلی زود می‌گذرد و نمی‌توانی ببینی‌اش، از گرد و خاکش نمی‌میری

یکی می‌گذارد و می‌رود، فرقی نمی‌کند عشقم

دنیای من هستی، پس مثل این منتظر خواهی ماند

و اگر یک بچه هم بخواهی، تمومه، خداحافظ!

بخاطر من هستی، غم و اندوهی را بسوزان، پسندیده است

این زمانه تمام شده، خیلی وقت است

اما اگر به ندرت به غیر از این باشد،

من می‌روم و خواهش می‌کنم که از زندگی‌ات لذت ببر

از کجا بدانم که این قلبم را چه کسی پر خواهد کرد و دوستش خواهم داشت؟!

اگر مناسب نباشد، به دنبال یک همسر دیگر برای ازدواج کردن بگرد

من می‌روم، مراقب ازدواج کردنت باش!

.

نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی ایرم دریجی – اولنمنه باک

.

بِنی اوزگون گورمزسین، چونکو بونا دِیمزسین

آشک اونونده بِکلنیلمز یار

هزلی گِچر گورمزسین، توز دوماندا اولمزسین

بیر گیدیر کی فارکِدیلمز یار

عالمسین، ایشته بویله بِکلرسین

بیر ده بِبِک ایسترسین، اولدو هوشجاکال

بندنسین، یاک بیر آجی ای‌یی گِلسین

بیتدی سورن چوکتاندیر دولدو هوشجاکال

باشکا تورلو بیری اولسا اولوردو آنجاک

بِن گیدیروروم سِن لطفاً اِیلِنمِنِیه باک

نِردن بیلِییم بو کالبیمی کیم دولدوراجاک

راحاتسیز اولسا باشکاسییلا اِولِنمنه باک

بن گیدییوروم هادی سن اولنمنه باک

[ad_2]

لینک منبع

دانلود آهنگ Sultanim از Mustafa Ceceli

[ad_1]

دانلود آهنگ ترکیه ای جدید مصطفی ججلی بنام سلطانیم بهمراه متن و ترجمه

Download New Music Mustafa Ceceli – Sultanim

( آهنگ ترکیه ای ۲۰۱۷ با کيفيت ۳۲۰ و ۱۲۸)

دانلود آهنگ Sultanim از Mustafa Ceceli

براي دانلود آهنگ به ادامه مطلب مراجعه کنيد …


دانلود آهنگ سلطانیم از مصطفی ججلی

براي دانلود آهنگ هاي مصطفی ججلی کليک کنيد

متن آهنگ به زبان ترکی Mustafa Ceceli – Sultanim

Can Yakan Gözlerini Bak Görmeye Geldim
Abu Hayat Sözlerinle Gül Olup Yeşermeye Geldim

Ben Aciz Ben Yarım, Sana Tamam Olmaya Geldim
Şeyda Bülbüller Gibi, Dül Dalında Konmaya Geldim

Yanar içim Senden Öteye Yer Yok
Yanar Sözlerim Bakamam Gözlerine

Canımdan Başka Servetim Yokken
Canımdan Geçmeye Geldim
Kabul Et Nolur Ey Sultanım Aşkınla Yanmaya Geldim

Dağ, Taş, Toprak iken Umman Olmaya Geldim
Aşksız Bir Çaretken, Kendimi Bulmaya Geldim

Yalana Meyil Ederken Gerçeği Görmeye Geldim
Yaşayan Bir Ölüyken Gönlünde Doğmaya Geldim

ترجمه متن آهنگ به زبان فارسی مصطفی ججلی – سلطانم

ببین که برای دیدن این چشم‌هایی که روح را می‌سوزاند آمده ام
آمده ام تا با حرف‌های تو که برایم مثل آب حیات هستند، مثل یک گل شکوفا شوم

من آجز و ناقص هستم، به سمت تو می‌آیم تا کامل شوم
مثل بلبل‌های شیدا، آمده ام تا روی شاخه‌های گل بنشینم

درونم می‌سوزد، والاتر از تو کسی نیست
حرف‌هایم می‌سوزند، به چشمانت نمی‌توانم نگاه کنم

از جانم چیز با ارزشتری ندارم
آمده ام که از جانم بگذرم
قبول کن، چه می‌شود، ای سلطانم، بخاطر عشقت آمده ام که بسوزم

آمده ام که درست در وسط کوه و سنگ و خاک باشم
بدون عشق یک درمانده هستم، آمده ام که خودم را بیابم

درحالی که میل به باور چیزهای اشتباه داشتم، آمده ام که واقعیت را مشاهده کنم
پس از زندگی کردن مثل یک مرده، آمده ام که در قلبت دوباره متولد شوم

نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی مصطفی ججلی – سلطانیم

جان یاکان گوزلرینی، باک گورمیه گلدیم
ابو هایات سوزلرینله گول اولوپ یِشرمیه گلدیم

بن آجیز بن یاریم، سانا تامام اولمایا گلدیم
شیدا بولبول‌لر گیبی، دول دالینا کونمایا گلدیم

یانار ایچیم، سندن اوتیه یر یوک
یانار سوزلریم باکامام گوزلرینه

جانیمدان باشکا ثروتیم یو کن
جانیمدان گچمیه گلدیم
کابول ات نولور ای سلطانیم آشکینلا یانمایا گلدیم

داغ، تاش (داش)، توپراک ایکن اوممان اولمایا گلدیم
آشکسیز بیر چاریکن، کندیمی بولمایا گلدیم

یالانا میل ادرکن، گرچِیی گورمیه گلدیم
یاشایان بیر اولویکن، گونلونده دوغمایا گلدیم

به این پست امتیاز دهید.

Likes0Dislikes0

متن آهنگ Sultanim از Mustafa Ceceli

متن آهنگ به زبان ترکی Mustafa Ceceli – Sultanim

Can Yakan Gözlerini Bak Görmeye Geldim

Abu Hayat Sözlerinle Gül Olup Yeşermeye Geldim

Ben Aciz Ben Yarım, Sana Tamam Olmaya Geldim

Şeyda Bülbüller Gibi, Dül Dalında Konmaya Geldim

Yanar içim Senden Öteye Yer Yok

Yanar Sözlerim Bakamam Gözlerine

Canımdan Başka Servetim Yokken

Canımdan Geçmeye Geldim

Kabul Et Nolur Ey Sultanım Aşkınla Yanmaya Geldim

Dağ, Taş, Toprak iken Umman Olmaya Geldim

Aşksız Bir Çaretken, Kendimi Bulmaya Geldim

Yalana Meyil Ederken Gerçeği Görmeye Geldim

Yaşayan Bir Ölüyken Gönlünde Doğmaya Geldim

ترجمه متن آهنگ به زبان فارسی مصطفی ججلی – سلطانم

ببین که برای دیدن این چشم‌هایی که روح را می‌سوزاند آمده ام

آمده ام تا با حرف‌های تو که برایم مثل آب حیات هستند، مثل یک گل شکوفا شوم

من آجز و ناقص هستم، به سمت تو می‌آیم تا کامل شوم

مثل بلبل‌های شیدا، آمده ام تا روی شاخه‌های گل بنشینم

درونم می‌سوزد، والاتر از تو کسی نیست

حرف‌هایم می‌سوزند، به چشمانت نمی‌توانم نگاه کنم

از جانم چیز با ارزشتری ندارم

آمده ام که از جانم بگذرم

قبول کن، چه می‌شود، ای سلطانم، بخاطر عشقت آمده ام که بسوزم

آمده ام که درست در وسط کوه و سنگ و خاک باشم

بدون عشق یک درمانده هستم، آمده ام که خودم را بیابم

درحالی که میل به باور چیزهای اشتباه داشتم، آمده ام که واقعیت را مشاهده کنم

پس از زندگی کردن مثل یک مرده، آمده ام که در قلبت دوباره متولد شوم

نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی مصطفی ججلی – سلطانیم

جان یاکان گوزلرینی، باک گورمیه گلدیم

ابو هایات سوزلرینله گول اولوپ یِشرمیه گلدیم

بن آجیز بن یاریم، سانا تامام اولمایا گلدیم

شیدا بولبول‌لر گیبی، دول دالینا کونمایا گلدیم

یانار ایچیم، سندن اوتیه یر یوک

یانار سوزلریم باکامام گوزلرینه

جانیمدان باشکا ثروتیم یو کن

جانیمدان گچمیه گلدیم

کابول ات نولور ای سلطانیم آشکینلا یانمایا گلدیم

داغ، تاش (داش)، توپراک ایکن اوممان اولمایا گلدیم

آشکسیز بیر چاریکن، کندیمی بولمایا گلدیم

یالانا میل ادرکن، گرچِیی گورمیه گلدیم

یاشایان بیر اولویکن، گونلونده دوغمایا گلدیم

‘ );
w.anetworkParams[ ad.id ] = ad;
d.write( ‘

[ad_2]

لینک منبع

دانلود آهنگ Bagdat از Beyazit Ozturk & Ayla Celik

[ad_1]

متن آهنگ به زبان ترکی Ayla Celik ft. Beyazit Ozturk – Bagdat

Yine Seni Sevmekten Başka

Hiçbir Şey Yapmadım Bugün

Eni Konu Çaldı Telefonlarım…

Boşver Bakmadım Bugün

Ne Gazete Okudum Ne De Bi Haber

Derdi Yasakladım Bugün..

Kaç Öpücük Olmuş Inanamazsın

Aşkı Hesapladım Bugün

Dün Geceyle Tam Üç Ay Bir Gün

Ben Dünyanın En Büyük Aşığı Olabilirim

Ben Koynunda Bin Sene Bin Sene Durabilirim

Ben Leylayı Mecnunu Ferhatı Aslıyı

Keremi Bilmem Ama

Bağdatı Iki Gözüm Kapalı Bulabilirim…

ترجمه متن آهنگ به زبان فارسی آیلا چلیک و بیاز اوزتورک – بغداد

باز هم دوباره، بجز عاشق تو بودن،

کاری نمی‌توانم انجام دهم امروز

تلفنم همینطور زنگ می‌خورد

بیخیال، امروز نگاهش نکرده‌ام

نه روزنامه‌ای خوانده‌ام و نه به اخباری گوش داده‌ام

امروز جلوی همه دردهای اضافی را گرفته‌ام

چه تعداد بوسه بوده است، نمی‌توانی باور کنی و بفهمی

امروز، حساب کرده‌ام که چه مدت است که عاشقت شده‌ام

دقیقاً سه ماه و یک روز، با دیشب

من می‌توانم بزرگترین عاشق دنیا باشم

می‌توانم برای هزاران سال در آغوشت باشم

من شاید لیلا و مجنون و فرهاد و آسلی،

و کرم را نشناسم اما،

می‌توانم بغداد را با دو چشم بسته‌ام پیدا کنم

(تکرار بندهای قبلی)

نکته: رسیدن به بغداد در کنایه‌های ترکی به معنی انجام یک کار بسیار سخت است و در اینجا یعنی با چشم بسته می‌توانم هر مشکلی که سد راهمان باشد را از میان بردارم.

نحوه گویش متن اصلی با حروف فارسی آیلا چلیک و بیاز اوزتورک – بغداد

یینه سِنی سومکتن باشکا

هیچ بیرشی یاپمادیم بوگون

اِنی کونو چالدی تلفونلاریم

بوشوِر، باکمادیم بوگون

نه گازِته اوکودوم نه ده بی هابر

دردی یاساکلادیم بوگون

کاچ اوپوجوک اولموش اینانامازسین

آشکی حساپلادیم بوگون

دون گجیله تام اوچ آی بیر گون

بِن دونیانین اِن بویوک آشیقی اولابیلیریم

بن کوینوندا بین سنه بین سنه یورابیلیریم

بن لیلایی، مجنونو، فرهاتی، آسلایی،

کِرِمی بیلمم آما

باگداتی ایکی گوزوم کاپالی بولابیلیریم

[ad_2]

لینک منبع